"je crois que nous avons emprunté ce mot des espagnols, qui disent garrotar au même sens que nous ; il y a même quelque apparence que les muletiers qui vont et reviennent d'espagne à cause du commerce, nous en ont apporté ces termes ; car ils appellent garrot ce que les espagnols nomment garrote, qui signifie un bâton ou une bille à garrotter ou biller, c'est-à-dire serrer la charge d'un mulet, d'où ensuite on a pris occasion de dire garrotter "
Nouv. rem. observ. de M***, p. 278, dans POUGENS
|
Votez pour cette citation
|